Belief like fear or love is forced to be understood as we understand the theory of relativity , and principle of uncertainty.
信念就像愛或是恐懼是必須去理解的,如同我們去理解相對論與測不準原理。
Phenomena that determine the course of our lives.
這些現象體現了我們的生命歷程。
Yesterday , my life was headed in one direction.
Today , it is headed in another.
Yesterday , I believe I would never have done what I did today.
我的生命在昨天走這條路,今天則走到另外一條。
我也能在今天做到昨天以前認為自己做不到的事情。
These forces that often remake time and space , they can shape and alter who imagine ourselves to be , begin long before we are born , and continue after we perish.
這些因素時常讓時空重組變幻,也能讓我們型塑自己,在我們初現之前到覆滅之後都持續地在影響。
Our lives and our choices like quantum trajectories are understood moment to moment at each point of intersection , each encounter , suggest a new potential direction.
我們的生命與選擇就像量子軌跡存在於過程中,在每個交會,每個轉角,都存在新的方向。
Boundaries between noise and sound are conventions.
All boundaries are conventions , waiting to be transcended.
One may transcend any convention , if only one can first conceive of doing so.
在噪音跟音樂中間的界線只是約定俗成。所有的界限都只是習慣,等待互相跨越。
只要有人先想到要這樣做,界限就能消融。
To be is so be perceived.
And so to know themselves if only possible through the eyes of the other.
存在生於現身。
因此透過他者的看見,我們才會現身並理解自己的存在。
The nature of our immortal lives is in the consequences of our words and deeds , that go on and pushing themselves throughout all the time.
生命之不朽在於我們言行的後果不斷地在自我運作。
Our lives are not our own.
From womb to tomb , we are bound to others.
Past and present , and by each crime , and every kindness , rebirth our further.
我們的生命不僅是我們本身,從子宮到墓穴,我們相互連結。
過去與當下,每一樁善行到惡舉都將在未來輪迴到我們身上。
I believe death is only a door.
When it closes , another opens.
If I can't imagine heaven , I would imagine that door open.
And behind it , I will find him there , waiting for me.
我認為死亡只是一道門,當生命關上了,它就打開。
而如果我無法描繪出天堂,我會想像門開啟了,而我們的摯愛都在門後等著我們。
For what ?
If I had remained invisible , the truth would stay hidden.
I couldn't allow that.
而這一切是為了什麼?
如果我不挺身而出,真相就無法大白。
我絕不允許。
—sonmi 451 〈Cloud Altas〉
—星美 451〈雲圖〉
---
2014
留言